Kosakata Korea untuk Dokumen Kantor Imigrasi
Pelajari kosakata Korea untuk kantor imigrasi, perpanjangan visa, kartu registrasi, formulir, salinan, dokumen asli, biaya, dan janji temu.
1. Kosakata utama
kartu registrasi orang asing
Pemulamasa tinggal
Pemulaperpanjangan
Pemulatanggal kedaluwarsa
Pemulaformulir permohonan
Pemula5. Kapan memakai frasa ini
Mengurus kantor imigrasi di Korea lebih mudah jika Anda mengenali istilah dokumen sebelum datang. Pelajaran ini membantu Anda menyiapkan perpanjangan visa dan penyerahan berkas.
Kosakata utama
- 외국인등록증 (oe-gu-gin-deung-nok-jeung) – kartu registrasi orang asing
외국인등록증을 가져오세요. – - 체류기간 (che-ryu-gi-gan) – masa tinggal
체류기간을 확인하세요. – - 연장 (yeon-jang) – perpanjangan
비자 연장을 신청합니다. – - 만료일 (mal-lyo-il) – tanggal kedaluwarsa
만료일이 다음 달입니다. – - 신청서 (sin-cheong-seo) – formulir permohonan
신청서를 작성하세요. – - 서류 (seo-ryu) – dokumen
필요한 서류가 있습니다. – - 사본 (sa-bon) – salinan
여권 사본이 필요합니다. – - 원본 (won-bon) – dokumen asli
원본도 보여 주세요. – - 수수료 (su-su-ryo) – biaya administrasi
수수료는 얼마인가요? – - 예약 (ye-yak) – janji temu
온라인 예약을 했습니다. – - 접수 (jeop-su) – penerimaan berkas
서류 접수는 어디인가요? – - 심사 (sim-sa) – pemeriksaan
심사에 시간이 걸립니다. –
Frasa penting
- 체류기간을 연장하고 싶습니다. – Saya ingin memperpanjang masa tinggal.
- 예약을 확인하고 싶습니다. – Saya ingin mengecek janji temu.
- 원본과 사본이 필요합니다. – Dokumen asli dan salinan diperlukan.
- 신청서는 어디에서 작성하나요? – Di mana saya mengisi formulir?
Contoh percakapan
A: 비자 연장을 하러 왔습니다. – Saya datang untuk memperpanjang visa.
B: 예약 확인서와 외국인등록증을 보여 주세요. – Tolong tunjukkan konfirmasi janji temu dan kartu registrasi.
A: 사본도 필요하나요? – Apakah saya juga perlu salinan?
B: 네, 원본과 사본을 함께 제출해 주세요. – Ya, serahkan dokumen asli dan salinan bersama.
Kesalahan umum
Jangan tertukar 원본 dan 사본. 원본 berarti dokumen asli, sedangkan 사본 berarti salinan.
Cek cepat
Kata mana yang berarti salinan?
Jawaban: 사본
Latihan lagi
Latih kosakata ini sebelum datang ke kantor imigrasi atau menyiapkan dokumen visa.
Lanjut belajar bahasa Korea
Lanjutkan dengan pelajaran BSKorean praktis berdasarkan topik.
Jelajahi pelajaran →