Bahasa Korea praktis

Kosakata Korea untuk Dokumen Kantor Imigrasi

Pelajari kosakata Korea untuk kantor imigrasi, perpanjangan visa, kartu registrasi, formulir, salinan, dokumen asli, biaya, dan janji temu.

체류기간을 연장하고 싶습니다. Saya ingin memperpanjang masa tinggal.
예약을 확인하고 싶습니다. Saya ingin mengecek janji temu.
원본과 사본이 필요합니다. Dokumen asli dan salinan diperlukan.
Kosakata Korea untuk Dokumen Kantor Imigrasi
Bskorean Korean immigration office document words context-1 image for korean-immigration-office-document-words and immigration office documents appointment residence card application.
Bskorean Korean immigration office document words context-2 image for korean-immigration-office-document-words and immigration office documents appointment residence card application.

1. Kosakata utama

외국인등록증 oe-gu-gin-deung-nok-jeung

kartu registrasi orang asing

Pemula
체류기간 che-ryu-gi-gan

masa tinggal

Pemula
연장 yeon-jang

perpanjangan

Pemula
만료일 mal-lyo-il

tanggal kedaluwarsa

Pemula
신청서 sin-cheong-seo

formulir permohonan

Pemula

5. Kapan memakai frasa ini

Mengurus kantor imigrasi di Korea lebih mudah jika Anda mengenali istilah dokumen sebelum datang. Pelajaran ini membantu Anda menyiapkan perpanjangan visa dan penyerahan berkas.

Kosakata utama

  • 외국인등록증 (oe-gu-gin-deung-nok-jeung) – kartu registrasi orang asing
    외국인등록증을 가져오세요. –
  • 체류기간 (che-ryu-gi-gan) – masa tinggal
    체류기간을 확인하세요. –
  • 연장 (yeon-jang) – perpanjangan
    비자 연장을 신청합니다. –
  • 만료일 (mal-lyo-il) – tanggal kedaluwarsa
    만료일이 다음 달입니다. –
  • 신청서 (sin-cheong-seo) – formulir permohonan
    신청서를 작성하세요. –
  • 서류 (seo-ryu) – dokumen
    필요한 서류가 있습니다. –
  • 사본 (sa-bon) – salinan
    여권 사본이 필요합니다. –
  • 원본 (won-bon) – dokumen asli
    원본도 보여 주세요. –
  • 수수료 (su-su-ryo) – biaya administrasi
    수수료는 얼마인가요? –
  • 예약 (ye-yak) – janji temu
    온라인 예약을 했습니다. –
  • 접수 (jeop-su) – penerimaan berkas
    서류 접수는 어디인가요? –
  • 심사 (sim-sa) – pemeriksaan
    심사에 시간이 걸립니다. –

Frasa penting

  • 체류기간을 연장하고 싶습니다. – Saya ingin memperpanjang masa tinggal.
  • 예약을 확인하고 싶습니다. – Saya ingin mengecek janji temu.
  • 원본과 사본이 필요합니다. – Dokumen asli dan salinan diperlukan.
  • 신청서는 어디에서 작성하나요? – Di mana saya mengisi formulir?

Contoh percakapan

A: 비자 연장을 하러 왔습니다. – Saya datang untuk memperpanjang visa.

B: 예약 확인서와 외국인등록증을 보여 주세요. – Tolong tunjukkan konfirmasi janji temu dan kartu registrasi.

A: 사본도 필요하나요? – Apakah saya juga perlu salinan?

B: 네, 원본과 사본을 함께 제출해 주세요. – Ya, serahkan dokumen asli dan salinan bersama.

Kesalahan umum

Jangan tertukar 원본 dan 사본. 원본 berarti dokumen asli, sedangkan 사본 berarti salinan.

Cek cepat

Kata mana yang berarti salinan?

Jawaban: 사본

Latihan lagi

Latih kosakata ini sebelum datang ke kantor imigrasi atau menyiapkan dokumen visa.

Lanjut belajar bahasa Korea
BSKorean Lessons

Lanjut belajar bahasa Korea

Lanjutkan dengan pelajaran BSKorean praktis berdasarkan topik.

Jelajahi pelajaran →

Pelajaran Korea praktis terkait

Lanjutkan dengan pelajaran siap aplikasi dalam topik yang sama.