修理依頼とサービスセンターへの苦情表現の韓国語

Textless generated photo of an adult resident and a repair technician discussing a home repair request with a blank checklist.

작성자

카테고리:

修理依頼とサービスセンターへの苦情表現の韓国語

10分で読めます

Textless generated photo of an adult resident and a repair technician discussing a home repair request with a blank checklist.
まず問題を具体的に言い、その次に次の手順を確認します。

場面の流れ

修理の韓国語は、ただ壊れたと言うだけでは足りません。何が起きたか、いつ始まったか、どんな証拠があるか、どんな対応を希望するか、次にどう連絡してほしいかを伝えます。

よい修理依頼は、問題、証拠、予約、費用、フォローアップの順で整理します。解決しない場合も、苦情は落ち着いて具体的に伝えます。

この内容を一般的な単語帳として覚えないでください。受付、確認、記録、丁寧な苦情、次の手順確認の場面で使います。

1. 문제 확인

症状と始まった時期を言います。

2. 증거 준비

写真、動画、領収書、型番、短いメモを準備します。

3. 접수

受付、訪問可能日、保証対象かを確認します。

4. 비용 확인

作業前に無償か有償か確認します。

5. 작업 후 확인

技師がいる間に動作確認します。

6. 미해결 보고

解決していなければ、まだ残る問題を言います。

7. 재방문 요청

再訪問、部品、次の連絡時刻を依頼します。

8. 민원 정리

苦情では日付、問題、証拠、希望対応を書きます。

Textless generated photo of an adult customer explaining a repair problem at a Korean service center counter with blank forms.
受付では型番、症状、日付、すでに試したことを伝えます。

核心単語

핵심 단어는 28개로 제한하고, 나머지는 실제 요청과 민원 표현으로 연습합니다.

수리suri

修理

수리 요청suri yocheong

修理依頼

서비스센터seobiseu senteo

サービスセンター

접수jeopsu

受付

방문 수리bangmun suri

訪問修理

기사님gisanim

技師さん

증상jeungsang

症状

고장gojang

故障

누수nusu

水漏れ

소음soeum

騒音

작동이 안 돼요jakdong-i an dwaeyo

作動しません

전원이 안 들어와요jeonwon-i an deureowayo

電源が入りません

화면이 안 나와요hwamyeon-i an nawayo

画面が出ません

냄새가 나요naemsae-ga nayo

においがします

모델명modelmyeong

型番 / モデル名

보증기간bojeung gigan

保証期間

영수증yeongsujeung

領収書

사진sajin

写真

동영상dongyeongsang

動画

증빙자료jeungbing jaryo

証拠資料

예약yeyak

予約

일정 변경iljeong byeongyeong

日程変更

재방문jaebangmun

再訪問

부품bupum

部品

비용biyong

費用

무상 수리musang suri

無償修理

유상 수리yusang suri

有償修理

민원minwon

苦情 / 申立て

修理依頼フレーズ

수리를 요청하고 싶습니다.

修理を依頼したいです。

언제 방문 가능하신가요?

いつ訪問できますか。

증상을 자세히 설명드리겠습니다.

症状を詳しく説明します。

전원이 안 들어옵니다.

電源が入りません。

물이 새고 있습니다.

水が漏れています。

소음이 계속 납니다.

音がずっとします。

사진을 보내드릴까요?

写真をお送りしますか。

동영상도 필요하신가요?

動画も必要ですか。

모델명은 여기 있습니다.

モデル名はこちらにあります。

보증기간 안에 해당되나요?

保証期間内に該当しますか。

무상 수리가 가능한지 확인 부탁드립니다.

無償修理が可能か確認をお願いします。

유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요.

有償修理なら先に費用を教えてください。

접수 번호를 받을 수 있을까요?

受付番号をもらえますか。

처리 상태를 확인하고 싶습니다.

処理状況を確認したいです。

아직 연락을 받지 못했습니다.

まだ連絡を受けていません。

재방문 일정을 잡아 주세요.

再訪問の日程を取ってください。

부품이 필요한가요?

部品が必要ですか。

부품 입고는 언제인가요?

部品はいつ入荷しますか。

같은 문제가 다시 발생했습니다.

同じ問題がまた発生しました。

지난번 수리 후에도 해결되지 않았습니다.

前回の修理後も解決していません。

원인을 다시 확인해 주세요.

原因をもう一度確認してください。

상급자와 상담할 수 있을까요?

上の担当者と相談できますか。

정중하게 민원을 접수하고 싶습니다.

丁寧に苦情を受付してもらいたいです。

제가 원하는 조치는 다음과 같습니다.

希望する対応は次の通りです。

환불이 가능한지 확인 부탁드립니다.

返金が可能か確認をお願いします。

교환 또는 재수리가 가능한가요?

交換または再修理は可能ですか。

문자로 안내해 주세요.

メッセージで案内してください。

확인 후 연락 부탁드립니다.

確認後に連絡をお願いします。

방문 전에 연락 주세요.

訪問前に連絡してください。

지금 바로 사용해도 되나요?

今すぐ使っても大丈夫ですか。

사용을 중지해야 하나요?

使用を中止すべきですか。

안전상 문제가 있나요?

安全上の問題がありますか。

Textless generated photo of a blank phone screen, blank warranty card, notebook, and small repair part prepared as evidence.
写真、領収書、短いメモがあると依頼が処理されやすくなります。

メッセージ例

基本メッセージ: 안녕하세요. [제품/장소]에 문제가 있어서 수리를 요청드립니다. 증상은 [증상]이고, [시작 시점]부터 발생했습니다. 사진을 첨부했습니다. 방문 가능 시간과 비용 여부를 안내해 주세요.

苦情メッセージ: 지난번 수리 후에도 같은 문제가 다시 발생했습니다. 접수 번호는 [번호]입니다. 원인 재확인과 재방문 또는 교환 가능 여부를 확인 부탁드립니다. 확인 후 문자로 연락 주세요.

サービスセンターでの詳しい説明練習

修理の問題を説明するときは、最初から相手を責める言い方にしないほうが伝わりやすいです。最初の文は、どの物に問題があるか、どの部分に症状が出るか、いつ始まったかを事実として言います。その後で頻度を足します。하루에 두 번 정도 소음이 납니다 のように言うと、一回だけの事故ではなく繰り返し起きる問題だと伝わります。

訪問修理では、訪問に必要な情報と故障説明を分けます。故障説明は症状の話です。訪問情報は時間、入室方法、駐車、在宅の有無です。この二つを分けると、予約が確定する前に不要な個人情報を送らずに済みます。

費用表現はとても重要です。サービスセンターでは、診断料、作業費、部品代、出張費が分かれることがあります。얼마예요? だけでは答えが足りないことがあります。유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요 と言ってから、부품、출장비、작업비 が含まれるか確認します。

証拠は短く、使いやすく送ります。全体写真を一枚、問題部分の近い写真を一枚、必要なら型番の写真を一枚、音や動きが問題なら短い動画を一つ送ります。写真을 첨부했습니다 と添えると、記憶だけで説明しているのではないことが分かります。

技師が作業を終えたら、その場で同じ症状を確認します。音の問題ならしばらく待ちます。電源の問題なら一度切って入れ直します。その後で 지금 바로 사용해도 되나요? と 안전상 문제가 있나요? を聞き、安全に使えるか確認します。

同じ問題が戻ったときは、話を最初からやり直さないでください。지난번 수리 후에도 같은 문제가 다시 발생했습니다 と前回の修理に触れます。日付、受付番号、証拠、希望する対応を入れると、サービスセンター内で処理されやすくなります。

丁寧な苦情は弱い表現ではありません。構造がある表現です。不便だった点を短く言い、証拠を示し、すでに行われた対応を説明し、次にしてほしいことを一つ頼みます。정중하게 민원을 접수하고 싶습니다 は、攻撃的にならず正式に扱ってほしい時に使えます。

最後に必ず次の連絡手段を確認します。電話すると言われたらいつ電話するか、メッセージなら何を案内するか、部品が遅れているなら 부품 입고 예정일 を聞きます。あいまいな約束を、追跡できる予定に変えることができます。

日本語話者が特に注意したいのは、韓国語では要望を短く言い切るより、理由と希望する処理を一緒に出すほうが自然な場面が多いことです。例えば 다시 확인해 주세요 だけでは少し弱い時があります。지난번 수리 후에도 같은 문제가 다시 발생했습니다. 원인을 다시 확인해 주세요 のように、前回の修理、残った症状、再確認の希望を一つの流れにします。

費用を確認するときは、安くしてほしいという意味だけに聞こえないように、項目を分けて尋ねます。비용이 얼마예요? の後に、부품비, 출장비, 작업비가 포함되어 있나요? を足すと、後から追加料金を聞いて混乱する可能性が下がります。正式な見積もりが必要なら 견적서를 받을 수 있을까요? と聞くとよいです。

担当者や案内が変わった場合は、怒るより先に情報整理を頼みます。상담 내용이 계속 바뀌어서 혼란스럽습니다. 담당자 한 분이 다시 정리해서 안내해 주세요 と言えば、相手を責めすぎずに一人の担当者による再案内を求められます。これはサービスセンター、管理事務所、家電修理受付のどれでも使いやすい形です。

ケース練習: 問題、証拠、依頼、次の手順

1. 洗濯機から水が漏れています。昨夜から発生し、床の写真を添付しました。訪問修理が可能な時間を案内してください。

세탁기에서 물이 새고 있습니다. 어제 밤부터 발생했고, 바닥 사진을 첨부했습니다. 방문 수리 가능 시간을 안내해 주세요.

2. エアコンから音が続いています。一日に何度も繰り返します。使用を中止すべきか確認をお願いします。

에어컨에서 소음이 계속 납니다. 하루에 여러 번 반복됩니다. 사용을 중지해야 하는지 확인 부탁드립니다.

3. 浄水器の電源が入りません。コンセントは確認しました。保証期間内か確認してください。

정수기 전원이 안 들어옵니다. 콘센트는 확인했습니다. 보증기간 안에 해당되는지 확인해 주세요.

4. 前回の修理後も同じ問題がまた発生しました。受付番号はこちらです。再修理が可能か確認してください。

지난번 수리 후에도 같은 문제가 다시 발생했습니다. 접수 번호는 여기 있습니다. 재수리 가능 여부를 확인해 주세요.

5. 有償修理なら先に費用を教えてください。部品代と出張費が含まれるかも知りたいです。

유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요. 부품비와 출장비가 포함되는지도 알고 싶습니다.

6. 部品が必要なら入荷予定日を教えてください。それまで使ってもよいかも確認をお願いします。

부품이 필요하다면 입고 예정일을 알려 주세요. 그 전까지 사용해도 되는지도 확인 부탁드립니다.

7. 予約した時間に技師さんが来ませんでした。日程変更が必要か確認して連絡してください。

예약한 시간에 기사님이 오지 않으셨습니다. 일정 변경이 필요한지 확인 후 연락 주세요.

8. 修理後すぐにまた切れます。現場で確認した症状とは違います。原因をもう一度確認してください。

수리 후 바로 다시 꺼집니다. 현장에서 확인했던 증상과 다릅니다. 원인을 다시 확인해 주세요.

9. メッセージで案内された内容と実際の費用が違います。どの項目が追加されたか説明してください。

문자로 안내받은 내용과 실제 비용이 다릅니다. 어떤 항목이 추가되었는지 설명 부탁드립니다.

10. 安全上の問題がある可能性があるため使用を中止しました。今日中に確認できるか問い合わせます。

안전상 문제가 있을 수 있어서 사용을 중지했습니다. 오늘 안에 확인 가능한지 문의드립니다.

11. 案内内容が何度も変わって混乱しています。担当者一人が整理してもう一度案内してください。

상담 내용이 계속 바뀌어서 혼란스럽습니다. 담당자 한 분이 다시 정리해서 안내해 주세요.

12. 丁寧に苦情を受付してもらいたいです。希望する対応は再訪問修理または交換可能かの確認です。

정중하게 민원을 접수하고 싶습니다. 제가 원하는 조치는 재방문 수리 또는 교환 가능 여부 확인입니다.

会話練習

訪問修理

Resident: 안녕하세요. 싱크대 아래에서 물이 새고 있습니다.
こんにちは。シンクの下から水が漏れています。

Technician: 언제부터 그랬나요?
いつからですか。

Resident: 어제 밤부터요. 사진도 찍어 두었습니다.
昨夜からです。写真も撮ってあります。

Technician: 확인해 보겠습니다.
確認してみます。

サービスセンター受付

Customer: 수리 접수를 하고 싶습니다.
修理受付をしたいです。

Staff: 증상을 설명해 주세요.
症状を説明してください。

Customer: 전원이 안 들어오고, 소리가 한 번 납니다.
電源が入らず、音が一回します。

Staff: 모델명과 영수증을 확인하겠습니다.
型番と領収書を確認します。

費用と保証

Customer: 보증기간 안에 해당되나요?
保証期間内ですか。

Staff: 확인 후 안내드리겠습니다.
確認後にご案内します。

Customer: 유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요.
有償修理なら先に費用を教えてください。

Staff: 네, 진행 전에 연락드리겠습니다.
はい、進行前にご連絡します。

未解決の修理

Customer: 지난번 수리 후에도 같은 문제가 다시 발생했습니다.
前回の修理後も同じ問題がまた発生しました。

Staff: 불편을 드려 죄송합니다.
ご不便をおかけして申し訳ありません。

Customer: 원인을 다시 확인하고 재방문 일정을 잡아 주세요.
原因をもう一度確認し、再訪問の日程を取ってください。

Staff: 가능한 일정을 확인해 보겠습니다.
可能な日程を確認します。

丁寧な苦情

Customer: 정중하게 민원을 접수하고 싶습니다.
丁寧に苦情を受付してもらいたいです。

Staff: 어떤 조치를 원하시나요?
どのような対応を希望しますか。

Customer: 재수리 또는 교환 가능 여부를 확인해 주세요.
再修理または交換が可能か確認してください。

Staff: 담당자에게 전달하고 연락드리겠습니다.
担当者に伝えてご連絡します。

Textless generated photo of an adult customer calmly explaining an unresolved repair issue to a service representative.
苦情は、落ち着いて日付と希望する対応を入れると伝わりやすくなります。

丁寧な苦情パターン

문제 + 시작 시점

어제부터 물이 새고 있습니다.

증상 + 빈도

하루에 세 번 정도 소음이 납니다.

증거 + 첨부

사진과 동영상을 첨부했습니다.

보증 + 확인

보증기간 안에 해당되는지 확인해 주세요.

비용 + 사전 안내

유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요.

재방문 + 일정

재방문 가능한 일정을 안내해 주세요.

미해결 + 재확인

수리 후에도 해결되지 않아 다시 확인 요청드립니다.

부품 + 입고

부품 입고 예정일을 알려 주세요.

안전 + 사용 중지

안전상 사용을 중지해야 하는지 알려 주세요.

민원 + 원하는 조치

민원으로 접수하고 재수리 가능 여부를 확인해 주세요.

ミス防止

고장났어요 だけで終わらせないでください。전원이 안 들어와요, 물이 새요, 소음이 나요 のように症状を入れます。

有償修理に同意する前に費用を確認します。유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요 と言います。

感情だけで苦情を言わないでください。日付、前回の修理、残る問題、証拠、希望する対応を入れます。

必要以上の個人情報を送らないでください。型番と領収書で足りる場合があります。住所と電話番号は訪問予約に必要な時だけです。

技師が帰る前に必ず動作確認します。지금 바로 사용해도 되나요? と 사용을 중지해야 하나요? を確認します。

次の手順をあいまいにしないでください。再訪問日程、部品入荷、担当者連絡、受付番号を確認します。

Textless generated photo of an adult resident and technician confirming a follow-up repair appointment with a blank calendar.
技師が帰る前に、再訪問、部品、費用、連絡方法を確認します。

練習カード

A sink leaks after the first repair.

지난번 수리 후에도 물이 새고 있습니다.

You need a technician visit.

방문 수리를 요청하고 싶습니다.

You have photos ready.

사진을 찍어 두었습니다. 보내드릴까요?

You need to ask about warranty.

보증기간 안에 해당되나요?

You must ask cost before paid repair.

유상 수리라면 비용을 먼저 알려 주세요.

The part is not available yet.

부품 입고는 언제인가요?

You need a new appointment.

재방문 일정을 잡아 주세요.

You did not receive a call.

아직 연락을 받지 못했습니다.

The same symptom returned.

같은 문제가 다시 발생했습니다.

You need supervisor help.

상급자와 상담할 수 있을까요?

You need text guidance.

문자로 안내해 주세요.

You need to stop using it.

사용을 중지해야 하나요?

You want repair again.

재수리가 가능한지 확인 부탁드립니다.

You want an exchange option.

교환 가능 여부도 확인해 주세요.

You want a refund check.

환불이 가능한지 확인 부탁드립니다.

You need the intake number.

접수 번호를 받을 수 있을까요?

You want progress status.

처리 상태를 확인하고 싶습니다.

You need a call before visit.

방문 전에 연락 주세요.

最終チェック

  • 증상, 시작 시점, 빈도를 말했는가?
  • 사진, 동영상, 영수증, 모델명을 준비했는가?
  • 무상/유상 여부와 비용을 확인했는가?
  • 접수 번호와 다음 연락 시간을 받았는가?
  • 해결되지 않았을 때 원하는 조치를 한 문장으로 말했는가?
Textless generated photo of an adult resident and technician confirming a follow-up repair appointment with a blank calendar.
BSKorean App

アプリでこのレッスンを練習

選択問題と苦手単語の復習で、この単語を練習します。

このレッスンを練習 →