[태그:] Korean labeling words

  • Cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói và dán nhãn trong nhà máy

    Cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói và dán nhãn trong nhà máy

    Field Korean

    Cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói và dán nhãn trong nhà máy

    Học cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói nhà máy: nhãn, kiểm số lượng, lỗi sản phẩm, quét mã vạch, thiếu nhãn, đóng gói lại, pallet và xuất hàng.

    Factory workers checking a packed box and barcode label in Korea
    Cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói và dán nhãn trong nhà máy

    Download the PPT briefing for this lesson.

    Giới thiệu ngắn

    Bạn đang làm ở khu đóng gói trong một nhà máy Hàn Quốc. Giám sát đặt một hộp lên bàn và nói, 수량 확인하고 라벨 붙여 주세요.

    Câu này ngắn nhưng có hai việc quan trọng. Trước tiên phải kiểm tra số lượng. Sau đó phải dán nhãn. Nếu sai một bước, hộp có thể bị chậm xuất hàng hoặc gửi nhầm nơi.

    Bài học này giúp lao động nước ngoài học cụm từ tiếng Hàn cho đóng gói, nhãn, quét mã vạch, kiểm tra, hàng lỗi và chuẩn bị 출고 ở Hàn Quốc.

    Từ vựng chính

    Korean Romanization English Meaning Level Usage Note
    포장 pojang packing Beginner Putting products safely into a box or package.
    라벨 label label Beginner A sticker or printed label attached to a product or box.
    수량 suryang quantity Intermediate The number of items that should be packed or shipped.
    중량 jungnyang weight Intermediate The weight of a box, product, or shipment.
    박스 bakseu box Beginner The carton or box used for packing.
    테이프 teipeu tape Beginner Tape used to close or secure a box.
    검수 geomsu inspection / checking Intermediate Checking products, quantity, labels, or condition before shipment.
    불량 bullyang defect Intermediate A defective product or problem item.
    누락 nurak missing / omission Advanced Something that should be included but is missing.
    출고 chulgo outbound shipment Intermediate Sending goods out from a factory or warehouse.
    입고 ipgo inbound receiving Intermediate Receiving goods into a factory or warehouse.
    송장 songjang invoice / shipping label Advanced A document or shipping label used for delivery and tracking.
    바코드 bakodeu barcode Beginner The code scanned for product or shipment information.
    스캔 seukaen scan Beginner Using a scanner to read a barcode or label.
    파레트 pareteu pallet Intermediate A platform used to stack and move boxes.
    적재 jeokjae loading / stacking Advanced Loading or stacking boxes on a pallet or vehicle.
    재포장 jaepojang repacking Intermediate Packing again because of damage, wrong quantity, or label error.
    완료 wallyo completed Beginner A task is finished.
    확인 hwagin check / confirm Beginner Making sure information or work is correct.
    관리자 gwallija manager / supervisor Intermediate The person who checks work and gives instructions.
    작업지시 jageop jisi work instruction Advanced A work order or instruction for the task.
    오류 oryu error Intermediate A label, barcode, quantity, or system problem.

    Tình huống làm việc

    Factory packing table with boxes, tape, label printer, and products
    Factory packing station with boxes, tape, barcode scanner, and label printer.

    Tiếng Hàn ở khu đóng gói thường là chỉ thị ngắn. Bạn sẽ nghe 포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트 và 적재.

    Những từ này liên quan trực tiếp đến chất lượng và giao hàng. Thiếu nhãn có thể làm dừng xuất hàng. Sai số lượng gây lỗi tồn kho. Hàng lỗi không báo cáo có thể đến tay khách hàng.

    Cách học tốt nhất là nghe từ chỉ hành động trước: kiểm tra, đóng gói, dán, quét, báo cáo, hoặc chuẩn bị xuất hàng.

    Cụm từ thường dùng

    Korean Expression Romanization Meaning When to Use
    수량 확인해 주세요. suryang hwagin-hae juseyo. Vui lòng kiểm tra số lượng. Factory packing task
    라벨 붙여 주세요. label buchyeo juseyo. Vui lòng dán nhãn. Factory packing task
    박스 포장 완료했습니다. bakseu pojang wallyo-haetseumnida. Tôi đã đóng gói hộp xong. Factory packing task
    바코드 스캔해 주세요. bakodeu seukaen-hae juseyo. Vui lòng quét mã vạch. Factory packing task
    불량이 있습니다. bullyang-i itseumnida. Có lỗi sản phẩm. Factory packing task
    수량이 맞지 않습니다. suryang-i matji anseumnida. Số lượng không khớp. Factory packing task
    라벨이 누락됐습니다. label-i nurak-dwaetseumnida. Nhãn bị thiếu. Factory packing task
    재포장이 필요합니다. jaepojang-i piryo-hamnida. Cần đóng gói lại. Factory packing task
    출고 준비됐습니다. chulgo junbi-dwaetseumnida. Đã sẵn sàng xuất hàng. Factory packing task
    관리자에게 보고하겠습니다. gwallija-ege bogo-hagetseumnida. Tôi sẽ báo cáo với quản lý. Factory packing task

    Ghi chú cách dùng

    수량 nghĩa là số lượng. 중량 nghĩa là trọng lượng. Đừng nhầm hai từ này khi giám sát yêu cầu kiểm tra hộp.

    라벨 붙여 주세요 là chỉ thị lịch sự rất thường dùng. Nghĩa là dán nhãn lên sản phẩm, hộp hoặc pallet. Nếu thiếu nhãn, hãy nói 라벨이 누락됐습니다.

    불량 không phải ghi chú nhỏ. Trong nhà máy, 불량 nghĩa là sản phẩm có thể không đạt tiêu chuẩn chất lượng. Cần báo trước khi đóng gói hoặc xuất hàng.

    출고 nghĩa là xuất hàng ra ngoài. 입고 nghĩa là nhận hàng vào. Khu đóng gói thường chuẩn bị cho 출고.

    Hội thoại ngắn

    Supervisor: 수량 확인했어요?
    Bạn đã kiểm tra số lượng chưa?

    Worker: 네, 수량 맞습니다.
    Vâng, số lượng đúng.

    Supervisor: 라벨도 붙였어요?
    Bạn cũng đã dán nhãn chưa?

    Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
    Vâng, tôi đã dán nhãn và quét mã vạch.

    Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
    Một hộp bị thiếu nhãn nên cần đóng gói lại.

    Lỗi thường gặp

    1. Nhầm 수량 và 중량
      수량 là số lượng. 중량 là trọng lượng. Hộp có thể đúng trọng lượng nhưng sai số lượng.
    2. Xuất hàng trước khi kiểm tra nhãn
      Hộp có thể đóng đúng nhưng 라벨, 송장 hoặc 바코드 vẫn có lỗi. Hãy kiểm tra trước 출고.
    3. Bỏ qua lỗi nhỏ
      Nếu thấy 불량, 누락 hoặc 오류, đừng cho vào hộp ngay. Hãy báo cho 관리자.

    Câu luyện tập

    1. 수량 확인해 주세요.
      suryang hwagin-hae juseyo.
      Vui lòng kiểm tra số lượng.
    2. 라벨 붙여 주세요.
      label buchyeo juseyo.
      Vui lòng dán nhãn.
    3. 박스 포장 완료했습니다.
      bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
      Tôi đã đóng gói hộp xong.
    4. 바코드 스캔해 주세요.
      bakodeu seukaen-hae juseyo.
      Vui lòng quét mã vạch.
    5. 불량이 있습니다.
      bullyang-i itseumnida.
      Có lỗi sản phẩm.
    6. 수량이 맞지 않습니다.
      suryang-i matji anseumnida.
      Số lượng không khớp.
    7. 라벨이 누락됐습니다.
      label-i nurak-dwaetseumnida.
      Nhãn bị thiếu.
    8. 재포장이 필요합니다.
      jaepojang-i piryo-hamnida.
      Cần đóng gói lại.

    Câu hỏi nhanh

    1. Question 1. 수량 nghĩa là gì?
      Answer: Số lượng.
    2. Question 2. Cụm nào nghĩa là “Vui lòng dán nhãn”?
      Answer: 라벨 붙여 주세요.
    3. Question 3. Nếu hộp thiếu nhãn, bạn có thể nói gì?
      Answer: 라벨이 누락됐습니다.
    4. Question 4. 출고 và 입고 khác nhau thế nào?
      Answer: 출고 là xuất hàng, 입고 là nhập hàng.
    5. Question 5. Nếu phát hiện 불량 thì nên làm gì?
      Answer: Báo cáo trước khi đóng gói hoặc xuất hàng.

    Bài học liên quan

    Luyện tập thêm

    Factory workers reviewing packing, labeling, and shipment status in Korea
    Review packing and labeling Korean after a factory shift.

    Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.

    Tóm tắt nhanh

    Tiếng Hàn đóng gói trong nhà máy dễ hiểu hơn khi xem mỗi cụm như một hành động công việc. Kiểm tra 수량, hoàn thành 포장, dán 라벨, quét 바코드 và xác nhận trạng thái 출고. Nếu có 불량, 누락 hoặc 오류, hãy báo rõ cho 관리자.

  • วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน

    วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน

    Field Korean

    วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน

    เรียนวลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าในโรงงาน เช่น ฉลาก ตรวจจำนวน ของเสีย สแกนบาร์โค้ด ของขาด แพ็กใหม่ พาเลท และเตรียมส่งออก

    Factory workers checking a packed box and barcode label in Korea
    วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน

    Download the PPT briefing for this lesson.

    บทนำสั้น

    คุณทำงานที่จุดแพ็กสินค้าในโรงงานเกาหลี หัวหน้างานวางกล่องบนโต๊ะและพูดว่า 수량 확인하고 라벨 붙여 주세요.

    ประโยคสั้นนี้มีสองงานสำคัญ คือ ตรวจจำนวน และติดฉลาก ถ้าขั้นตอนไหนผิด กล่องอาจถูกส่งช้า ถูกตีกลับ หรือส่งผิดที่

    บทเรียนนี้สอนวลีเกาหลีสำหรับคนงานต่างชาติที่ต้องจัดกล่อง ติดฉลาก สแกนบาร์โค้ด ตรวจสินค้า แจ้งของเสีย และเตรียม 출고 ในเกาหลี

    คำศัพท์สำคัญ

    Korean Romanization English Meaning Level Usage Note
    포장 pojang packing Beginner Putting products safely into a box or package.
    라벨 label label Beginner A sticker or printed label attached to a product or box.
    수량 suryang quantity Intermediate The number of items that should be packed or shipped.
    중량 jungnyang weight Intermediate The weight of a box, product, or shipment.
    박스 bakseu box Beginner The carton or box used for packing.
    테이프 teipeu tape Beginner Tape used to close or secure a box.
    검수 geomsu inspection / checking Intermediate Checking products, quantity, labels, or condition before shipment.
    불량 bullyang defect Intermediate A defective product or problem item.
    누락 nurak missing / omission Advanced Something that should be included but is missing.
    출고 chulgo outbound shipment Intermediate Sending goods out from a factory or warehouse.
    입고 ipgo inbound receiving Intermediate Receiving goods into a factory or warehouse.
    송장 songjang invoice / shipping label Advanced A document or shipping label used for delivery and tracking.
    바코드 bakodeu barcode Beginner The code scanned for product or shipment information.
    스캔 seukaen scan Beginner Using a scanner to read a barcode or label.
    파레트 pareteu pallet Intermediate A platform used to stack and move boxes.
    적재 jeokjae loading / stacking Advanced Loading or stacking boxes on a pallet or vehicle.
    재포장 jaepojang repacking Intermediate Packing again because of damage, wrong quantity, or label error.
    완료 wallyo completed Beginner A task is finished.
    확인 hwagin check / confirm Beginner Making sure information or work is correct.
    관리자 gwallija manager / supervisor Intermediate The person who checks work and gives instructions.
    작업지시 jageop jisi work instruction Advanced A work order or instruction for the task.
    오류 oryu error Intermediate A label, barcode, quantity, or system problem.

    สถานการณ์ทำงาน

    Factory packing table with boxes, tape, label printer, and products
    Factory packing station with boxes, tape, barcode scanner, and label printer.

    ภาษาเกาหลีในจุดแพ็กมักเป็นคำสั่งสั้น ๆ เช่น 포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트 และ 적재

    คำเหล่านี้เกี่ยวข้องกับคุณภาพและการส่งของโดยตรง ฉลากหายอาจทำให้ส่งออกไม่ได้ จำนวนผิดทำให้สต็อกมีปัญหา ของเสียที่ไม่แจ้งอาจไปถึงลูกค้า

    สำหรับผู้เริ่มต้น ให้ฟังคำที่บอกงานก่อน เช่น ตรวจ แพ็ก ติด สแกน รายงาน หรือเตรียมส่งออก

    วลีที่ใช้บ่อย

    Korean Expression Romanization Meaning When to Use
    수량 확인해 주세요. suryang hwagin-hae juseyo. กรุณาตรวจสอบจำนวน Factory packing task
    라벨 붙여 주세요. label buchyeo juseyo. กรุณาติดฉลาก Factory packing task
    박스 포장 완료했습니다. bakseu pojang wallyo-haetseumnida. แพ็กกล่องเสร็จแล้วครับ/ค่ะ Factory packing task
    바코드 스캔해 주세요. bakodeu seukaen-hae juseyo. กรุณาสแกนบาร์โค้ด Factory packing task
    불량이 있습니다. bullyang-i itseumnida. มีของเสีย/ชำรุด Factory packing task
    수량이 맞지 않습니다. suryang-i matji anseumnida. จำนวนไม่ตรงกัน Factory packing task
    라벨이 누락됐습니다. label-i nurak-dwaetseumnida. ฉลากหาย/ไม่ได้ติด Factory packing task
    재포장이 필요합니다. jaepojang-i piryo-hamnida. จำเป็นต้องแพ็กใหม่ Factory packing task
    출고 준비됐습니다. chulgo junbi-dwaetseumnida. พร้อมส่งออกแล้ว Factory packing task
    관리자에게 보고하겠습니다. gwallija-ege bogo-hagetseumnida. จะรายงานให้ผู้จัดการทราบ Factory packing task

    วิธีใช้และข้อควรระวัง

    수량 หมายถึงจำนวนชิ้น ส่วน 중량 หมายถึงน้ำหนัก อย่าสับสนเมื่อหัวหน้างานให้ตรวจกล่อง

    라벨 붙여 주세요 เป็นคำสั่งสุภาพที่ใช้บ่อย หมายถึงให้ติดฉลากบนสินค้า กล่อง หรือพาเลท ถ้าฉลากหายให้พูดว่า 라벨이 누락됐습니다

    불량 ไม่ใช่เรื่องเล็ก ในโรงงานหมายถึงสินค้าที่อาจไม่ผ่านมาตรฐานคุณภาพ ต้องแจ้งก่อนแพ็กหรือส่งออก

    출고 หมายถึงส่งสินค้าออก ส่วน 입고 หมายถึงรับสินค้าเข้า จุดแพ็กส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับการเตรียม 출고

    บทสนทนาสั้น

    Supervisor: 수량 확인했어요?
    ตรวจจำนวนแล้วหรือยัง

    Worker: 네, 수량 맞습니다.
    ครับ/ค่ะ จำนวนถูกต้อง

    Supervisor: 라벨도 붙였어요?
    ติดฉลากแล้วด้วยไหม

    Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
    ครับ/ค่ะ ติดฉลากและสแกนบาร์โค้ดแล้ว

    Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
    มีกล่องหนึ่งไม่มีฉลาก จึงต้องแพ็กใหม่

    ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

    1. สับสนระหว่าง 수량 และ 중량
      수량 คือจำนวนสินค้า ส่วน 중량 คือน้ำหนัก กล่องอาจน้ำหนักถูกแต่จำนวนผิดได้
    2. ส่งออกก่อนตรวจฉลาก
      แม้แพ็กกล่องถูกต้อง แต่ถ้า 라벨, 송장 หรือ 바코드 ผิด ก็ยังส่งออกไม่ได้
    3. มองข้ามของเสียเล็ก ๆ
      ถ้าเห็น 불량, 누락 หรือ 오류 อย่าใส่ลงกล่องทันที ให้รายงาน 관리자 ก่อน

    ประโยคฝึก

    1. 수량 확인해 주세요.
      suryang hwagin-hae juseyo.
      กรุณาตรวจสอบจำนวน
    2. 라벨 붙여 주세요.
      label buchyeo juseyo.
      กรุณาติดฉลาก
    3. 박스 포장 완료했습니다.
      bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
      แพ็กกล่องเสร็จแล้วครับ/ค่ะ
    4. 바코드 스캔해 주세요.
      bakodeu seukaen-hae juseyo.
      กรุณาสแกนบาร์โค้ด
    5. 불량이 있습니다.
      bullyang-i itseumnida.
      มีของเสีย/ชำรุด
    6. 수량이 맞지 않습니다.
      suryang-i matji anseumnida.
      จำนวนไม่ตรงกัน
    7. 라벨이 누락됐습니다.
      label-i nurak-dwaetseumnida.
      ฉลากหาย/ไม่ได้ติด
    8. 재포장이 필요합니다.
      jaepojang-i piryo-hamnida.
      จำเป็นต้องแพ็กใหม่

    แบบทดสอบสั้น

    1. Question 1. 수량 หมายถึงอะไร
      Answer: จำนวนสินค้า
    2. Question 2. วลีใดแปลว่า “กรุณาติดฉลาก”
      Answer: 라벨 붙여 주세요.
    3. Question 3. ถ้าฉลากหาย คุณพูดว่าอะไรได้
      Answer: 라벨이 누락됐습니다.
    4. Question 4. 출고 กับ 입고 ต่างกันอย่างไร
      Answer: 출고 คือส่งสินค้าออก ส่วน 입고 คือรับสินค้าเข้า
    5. Question 5. ถ้าพบ 불량 ควรทำอย่างไร
      Answer: รายงานก่อนแพ็กหรือส่งออก

    บทเรียนที่เกี่ยวข้อง

    ฝึกเพิ่มเติม

    Factory workers reviewing packing, labeling, and shipment status in Korea
    Review packing and labeling Korean after a factory shift.

    Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.

    สรุปทบทวน

    ภาษาเกาหลีสำหรับงานแพ็กในโรงงานจะง่ายขึ้นเมื่อมองเป็นคำสั่งงาน ตรวจ 수량 ทำ 포장 ให้เสร็จ ติด 라벨 สแกน 바코드 และยืนยันสถานะ 출고 หากพบ 불량, 누락 หรือ 오류 ให้รายงาน 관리자 ให้ชัดเจน

  • 外国人労働者のための韓国語:工場の梱包とラベル確認フレーズ

    外国人労働者のための韓国語:工場の梱包とラベル確認フレーズ

    Field Korean

    外国人労働者のための韓国語:工場の梱包とラベル確認フレーズ

    工場の梱包作業で使う韓国語を学びます。ラベル、数量確認、不良、バーコード、欠落、再梱包、パレット、出荷準備を扱います。

    Factory workers checking a packed box and barcode label in Korea
    外国人労働者のための韓国語:工場の梱包とラベル確認フレーズ

    Download the PPT briefing for this lesson.

    短い導入

    韓国の工場で梱包ステーションにいます。上司が箱を置いて、수량 확인하고 라벨 붙여 주세요 と言います。

    この短い指示には二つの作業があります。まず数量を確認します。次にラベルを貼ります。どちらかが間違うと、出荷が遅れたり、間違った場所に送られたりします。

    このレッスンでは、箱、ラベル、バーコードスキャン、検査、不良、出荷準備で使う韓国語を学びます。

    重要語彙

    Korean Romanization English Meaning Level Usage Note
    포장 pojang packing Beginner Putting products safely into a box or package.
    라벨 label label Beginner A sticker or printed label attached to a product or box.
    수량 suryang quantity Intermediate The number of items that should be packed or shipped.
    중량 jungnyang weight Intermediate The weight of a box, product, or shipment.
    박스 bakseu box Beginner The carton or box used for packing.
    테이프 teipeu tape Beginner Tape used to close or secure a box.
    검수 geomsu inspection / checking Intermediate Checking products, quantity, labels, or condition before shipment.
    불량 bullyang defect Intermediate A defective product or problem item.
    누락 nurak missing / omission Advanced Something that should be included but is missing.
    출고 chulgo outbound shipment Intermediate Sending goods out from a factory or warehouse.
    입고 ipgo inbound receiving Intermediate Receiving goods into a factory or warehouse.
    송장 songjang invoice / shipping label Advanced A document or shipping label used for delivery and tracking.
    바코드 bakodeu barcode Beginner The code scanned for product or shipment information.
    스캔 seukaen scan Beginner Using a scanner to read a barcode or label.
    파레트 pareteu pallet Intermediate A platform used to stack and move boxes.
    적재 jeokjae loading / stacking Advanced Loading or stacking boxes on a pallet or vehicle.
    재포장 jaepojang repacking Intermediate Packing again because of damage, wrong quantity, or label error.
    완료 wallyo completed Beginner A task is finished.
    확인 hwagin check / confirm Beginner Making sure information or work is correct.
    관리자 gwallija manager / supervisor Intermediate The person who checks work and gives instructions.
    작업지시 jageop jisi work instruction Advanced A work order or instruction for the task.
    오류 oryu error Intermediate A label, barcode, quantity, or system problem.

    場面説明

    Factory packing table with boxes, tape, label printer, and products
    Factory packing station with boxes, tape, barcode scanner, and label printer.

    工場の梱包韓国語は、短い作業指示として聞くことが多いです。포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트, 적재 などがよく出ます。

    これらの言葉は品質と配送に直接関係します。ラベルが抜けると出荷が止まります。数量が違うと在庫問題になります。不良を報告しないと顧客に届く可能性があります。

    初心者は全文をゆっくり訳すより、まず作業語を聞き取ると楽です。確認、梱包、貼る、スキャン、報告、出荷準備のどれかを探します。

    よく使う表現

    Korean Expression Romanization Meaning When to Use
    수량 확인해 주세요. suryang hwagin-hae juseyo. 数量を確認してください。 Factory packing task
    라벨 붙여 주세요. label buchyeo juseyo. ラベルを貼ってください。 Factory packing task
    박스 포장 완료했습니다. bakseu pojang wallyo-haetseumnida. 箱の梱包が完了しました。 Factory packing task
    바코드 스캔해 주세요. bakodeu seukaen-hae juseyo. バーコードをスキャンしてください。 Factory packing task
    불량이 있습니다. bullyang-i itseumnida. 不良があります。 Factory packing task
    수량이 맞지 않습니다. suryang-i matji anseumnida. 数量が合いません。 Factory packing task
    라벨이 누락됐습니다. label-i nurak-dwaetseumnida. ラベルが抜けています。 Factory packing task
    재포장이 필요합니다. jaepojang-i piryo-hamnida. 再梱包が必要です。 Factory packing task
    출고 준비됐습니다. chulgo junbi-dwaetseumnida. 出荷準備ができました。 Factory packing task
    관리자에게 보고하겠습니다. gwallija-ege bogo-hagetseumnida. 管理者に報告します。 Factory packing task

    使い方の注意

    수량 は数量です。中に何個入れるかを表します。중량 は重さです。似て見えても作業内容が違います。

    라벨 붙여 주세요 はよく使う丁寧な作業指示です。商品、箱、パレットにラベルを貼るという意味です。ラベルがない時は 라벨이 누락됐습니다 と言えます。

    불량 は軽いメモではありません。工場では品質基準に合わない可能性がある物を指します。梱包や出荷の前に報告します。

    출고 は外へ出す出荷、입고 は入ってくる入荷です。梱包エリアでは主に 출고 の準備をします。

    ミニ会話

    Supervisor: 수량 확인했어요?
    数量を確認しましたか。

    Worker: 네, 수량 맞습니다.
    はい、数量は合っています。

    Supervisor: 라벨도 붙였어요?
    ラベルも貼りましたか。

    Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
    はい、ラベルを貼ってバーコードもスキャンしました。

    Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
    一箱はラベルが抜けているので再梱包が必要です。

    よくある間違い

    1. 수량 と 중량 を混同する
      수량 は個数、중량 は重さです。重さが合っていても数量が違う場合があります。
    2. ラベル確認の前に出荷する
      箱が正しく梱包されていても、라벨, 송장, 바코드 が違うと出荷できません。
    3. 小さな不良を無視する
      불량, 누락, 오류 を見つけたら箱に隠さず、관리자 に報告します。

    練習文

    1. 수량 확인해 주세요.
      suryang hwagin-hae juseyo.
      数量を確認してください。
    2. 라벨 붙여 주세요.
      label buchyeo juseyo.
      ラベルを貼ってください。
    3. 박스 포장 완료했습니다.
      bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
      箱の梱包が完了しました。
    4. 바코드 스캔해 주세요.
      bakodeu seukaen-hae juseyo.
      バーコードをスキャンしてください。
    5. 불량이 있습니다.
      bullyang-i itseumnida.
      不良があります。
    6. 수량이 맞지 않습니다.
      suryang-i matji anseumnida.
      数量が合いません。
    7. 라벨이 누락됐습니다.
      label-i nurak-dwaetseumnida.
      ラベルが抜けています。
    8. 재포장이 필요합니다.
      jaepojang-i piryo-hamnida.
      再梱包が必要です。

    クイッククイズ

    1. Question 1. 수량 は何という意味ですか。
      Answer: 数量、個数です。
    2. Question 2. 「ラベルを貼ってください」は韓国語で何ですか。
      Answer: 라벨 붙여 주세요.
    3. Question 3. ラベルが抜けている時、何と言えますか。
      Answer: 라벨이 누락됐습니다.
    4. Question 4. 출고 と 입고 の違いは何ですか。
      Answer: 출고 は出荷、입고 は入荷です。
    5. Question 5. 불량 を見つけたらどうしますか。
      Answer: 梱包や出荷の前に報告します。

    関連レッスン

    さらに練習

    Factory workers reviewing packing, labeling, and shipment status in Korea
    Review packing and labeling Korean after a factory shift.

    Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.

    クイックレビュー

    工場の梱包韓国語は、作業行動として読むと理解しやすくなります。수량 を確認し、포장 を終え、라벨 を貼り、바코드 をスキャンし、출고 状態を確認します。불량, 누락, 오류 があれば 관리자 に明確に報告しましょう。

  • Frasa Korea untuk Packing dan Label Pabrik bagi Pekerja Asing

    Frasa Korea untuk Packing dan Label Pabrik bagi Pekerja Asing

    Field Korean

    Frasa Korea untuk Packing dan Label Pabrik bagi Pekerja Asing

    Pelajari frasa Korea untuk packing pabrik: label, cek jumlah, barang cacat, scan barcode, item kurang, packing ulang, palet, dan pengiriman.

    Factory workers checking a packed box and barcode label in Korea
    Frasa Korea untuk Packing dan Label Pabrik bagi Pekerja Asing

    Download the PPT briefing for this lesson.

    Pengantar Singkat

    Anda bekerja di bagian packing sebuah pabrik Korea. Supervisor menaruh kotak di meja dan berkata, 수량 확인하고 라벨 붙여 주세요.

    Instruksi ini pendek, tetapi berisi dua tindakan penting. Pertama, cek jumlah barang. Setelah itu, tempelkan label. Jika salah satu salah, kotak bisa tertunda atau dikirim ke tempat yang salah.

    Pelajaran ini membantu pekerja asing memahami frasa Korea untuk packing, label, scan barcode, pemeriksaan, barang cacat, dan persiapan 출고 di Korea.

    Kosakata Utama

    Korean Romanization English Meaning Level Usage Note
    포장 pojang packing Beginner Putting products safely into a box or package.
    라벨 label label Beginner A sticker or printed label attached to a product or box.
    수량 suryang quantity Intermediate The number of items that should be packed or shipped.
    중량 jungnyang weight Intermediate The weight of a box, product, or shipment.
    박스 bakseu box Beginner The carton or box used for packing.
    테이프 teipeu tape Beginner Tape used to close or secure a box.
    검수 geomsu inspection / checking Intermediate Checking products, quantity, labels, or condition before shipment.
    불량 bullyang defect Intermediate A defective product or problem item.
    누락 nurak missing / omission Advanced Something that should be included but is missing.
    출고 chulgo outbound shipment Intermediate Sending goods out from a factory or warehouse.
    입고 ipgo inbound receiving Intermediate Receiving goods into a factory or warehouse.
    송장 songjang invoice / shipping label Advanced A document or shipping label used for delivery and tracking.
    바코드 bakodeu barcode Beginner The code scanned for product or shipment information.
    스캔 seukaen scan Beginner Using a scanner to read a barcode or label.
    파레트 pareteu pallet Intermediate A platform used to stack and move boxes.
    적재 jeokjae loading / stacking Advanced Loading or stacking boxes on a pallet or vehicle.
    재포장 jaepojang repacking Intermediate Packing again because of damage, wrong quantity, or label error.
    완료 wallyo completed Beginner A task is finished.
    확인 hwagin check / confirm Beginner Making sure information or work is correct.
    관리자 gwallija manager / supervisor Intermediate The person who checks work and gives instructions.
    작업지시 jageop jisi work instruction Advanced A work order or instruction for the task.
    오류 oryu error Intermediate A label, barcode, quantity, or system problem.

    Situasi Kerja

    Factory packing table with boxes, tape, label printer, and products
    Factory packing station with boxes, tape, barcode scanner, and label printer.

    Bahasa Korea di bagian packing biasanya berbentuk instruksi kerja singkat. Anda akan sering mendengar 포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트, dan 적재.

    Kata-kata ini penting karena berhubungan dengan kualitas dan pengiriman. Label yang hilang bisa menghentikan pengiriman. Jumlah yang salah bisa membuat masalah stok. Barang cacat yang tidak dilaporkan bisa sampai ke pelanggan.

    Cara terbaik adalah mendengar kata tugas terlebih dahulu: cek, packing, tempel, scan, lapor, atau siapkan untuk dikirim.

    Ekspresi Umum

    Korean Expression Romanization Meaning When to Use
    수량 확인해 주세요. suryang hwagin-hae juseyo. Tolong cek jumlahnya. Factory packing task
    라벨 붙여 주세요. label buchyeo juseyo. Tolong tempelkan labelnya. Factory packing task
    박스 포장 완료했습니다. bakseu pojang wallyo-haetseumnida. Saya sudah selesai mengemas kotak. Factory packing task
    바코드 스캔해 주세요. bakodeu seukaen-hae juseyo. Tolong scan barcode. Factory packing task
    불량이 있습니다. bullyang-i itseumnida. Ada barang cacat. Factory packing task
    수량이 맞지 않습니다. suryang-i matji anseumnida. Jumlahnya tidak cocok. Factory packing task
    라벨이 누락됐습니다. label-i nurak-dwaetseumnida. Labelnya tidak ada. Factory packing task
    재포장이 필요합니다. jaepojang-i piryo-hamnida. Perlu dikemas ulang. Factory packing task
    출고 준비됐습니다. chulgo junbi-dwaetseumnida. Sudah siap dikirim keluar. Factory packing task
    관리자에게 보고하겠습니다. gwallija-ege bogo-hagetseumnida. Saya akan melapor kepada manajer. Factory packing task

    Catatan Penggunaan

    수량 berarti jumlah barang. 중량 berarti berat. Jangan tertukar ketika supervisor meminta Anda mengecek kotak.

    라벨 붙여 주세요 adalah instruksi sopan yang sering dipakai. Artinya tempelkan label pada produk, kotak, atau palet. Jika label tidak ada, katakan 라벨이 누락됐습니다.

    불량 bukan catatan kecil. Di pabrik, 불량 berarti produk mungkin tidak memenuhi standar kualitas. Laporkan sebelum dipacking atau dikirim.

    출고 berarti barang keluar untuk dikirim. 입고 berarti barang masuk atau diterima. Di bagian packing, Anda biasanya menyiapkan barang untuk 출고.

    Dialog Singkat

    Supervisor: 수량 확인했어요?
    Sudah cek jumlahnya?

    Worker: 네, 수량 맞습니다.
    Ya, jumlahnya benar.

    Supervisor: 라벨도 붙였어요?
    Labelnya juga sudah ditempel?

    Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
    Ya, saya sudah tempel label dan scan barcode.

    Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
    Satu kotak tidak ada label, jadi perlu dipacking ulang.

    Kesalahan Umum

    1. Tertukar antara 수량 dan 중량
      수량 adalah jumlah barang. 중량 adalah berat. Kotak bisa beratnya benar tetapi jumlah barangnya salah.
    2. Mengirim sebelum cek label
      Kotak bisa sudah dipacking dengan benar tetapi label atau barcode masih salah. Cek 라벨, 송장, dan 바코드 sebelum 출고.
    3. Mengabaikan barang cacat
      Jika melihat 불량, 누락, atau 오류, jangan langsung masukkan ke kotak. Laporkan kepada 관리자.

    Kalimat Latihan

    1. 수량 확인해 주세요.
      suryang hwagin-hae juseyo.
      Tolong cek jumlahnya.
    2. 라벨 붙여 주세요.
      label buchyeo juseyo.
      Tolong tempelkan labelnya.
    3. 박스 포장 완료했습니다.
      bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
      Saya sudah selesai mengemas kotak.
    4. 바코드 스캔해 주세요.
      bakodeu seukaen-hae juseyo.
      Tolong scan barcode.
    5. 불량이 있습니다.
      bullyang-i itseumnida.
      Ada barang cacat.
    6. 수량이 맞지 않습니다.
      suryang-i matji anseumnida.
      Jumlahnya tidak cocok.
    7. 라벨이 누락됐습니다.
      label-i nurak-dwaetseumnida.
      Labelnya tidak ada.
    8. 재포장이 필요합니다.
      jaepojang-i piryo-hamnida.
      Perlu dikemas ulang.

    Kuis Cepat

    1. Question 1. Apa arti 수량?
      Answer: Jumlah barang.
    2. Question 2. Frasa mana yang berarti “Tolong tempelkan label”?
      Answer: 라벨 붙여 주세요.
    3. Question 3. Jika label kotak hilang, apa yang bisa Anda katakan?
      Answer: 라벨이 누락됐습니다.
    4. Question 4. Apa perbedaan 출고 dan 입고?
      Answer: 출고 berarti barang keluar. 입고 berarti barang masuk.
    5. Question 5. Apa yang harus dilakukan jika menemukan 불량?
      Answer: Laporkan sebelum dipacking atau dikirim.

    Pelajaran Terkait

    Latihan Lanjutan

    Factory workers reviewing packing, labeling, and shipment status in Korea
    Review packing and labeling Korean after a factory shift.

    Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.

    Ringkasan Cepat

    Bahasa Korea packing pabrik lebih mudah jika dibaca sebagai tindakan kerja. Cek 수량, selesaikan 포장, tempel 라벨, scan 바코드, dan konfirmasi 출고. Jika ada 불량, 누락, atau 오류, laporkan kepada 관리자.

  • Korean Factory Packing and Labeling Phrases for Foreign Workers

    Korean Factory Packing and Labeling Phrases for Foreign Workers

    Field Korean

    Korean Factory Packing and Labeling Phrases for Foreign Workers

    Learn Korean factory packing phrases for labels, quantity checks, defects, barcode scans, missing items, repacking, pallets, and shipment readiness.

    Factory workers checking a packed box and barcode label in Korea
    Korean Factory Packing and Labeling Phrases for Foreign Workers

    Download the PPT briefing for this lesson.

    Short Introduction

    You are working at a packing station in a Korean factory. A supervisor puts a box on the table and says, 수량 확인하고 라벨 붙여 주세요.

    This short instruction has two important actions. First, you must check the quantity. Then you must attach the label. If either step is wrong, the box may be delayed, rejected, or shipped to the wrong place.

    This lesson teaches Korean factory packing phrases for foreign workers who handle boxes, labels, barcode scans, inspection, defects, and outbound shipment in Korea.

    The goal is to understand packing Korean as work actions. When you hear 수량, 라벨, 바코드, 검수, 불량, 누락, or 출고, you should know what to check before the box leaves your station.

    Key Vocabulary

    Korean Romanization English Meaning Level Usage Note
    포장 pojang packing Beginner Putting products safely into a box or package.
    라벨 label label Beginner A sticker or printed label attached to a product or box.
    수량 suryang quantity Intermediate The number of items that should be packed or shipped.
    중량 jungnyang weight Intermediate The weight of a box, product, or shipment.
    박스 bakseu box Beginner The carton or box used for packing.
    테이프 teipeu tape Beginner Tape used to close or secure a box.
    검수 geomsu inspection / checking Intermediate Checking products, quantity, labels, or condition before shipment.
    불량 bullyang defect Intermediate A defective product or problem item.
    누락 nurak missing / omission Advanced Something that should be included but is missing.
    출고 chulgo outbound shipment Intermediate Sending goods out from a factory or warehouse.
    입고 ipgo inbound receiving Intermediate Receiving goods into a factory or warehouse.
    송장 songjang invoice / shipping label Advanced A document or shipping label used for delivery and tracking.
    바코드 bakodeu barcode Beginner The code scanned for product or shipment information.
    스캔 seukaen scan Beginner Using a scanner to read a barcode or label.
    파레트 pareteu pallet Intermediate A platform used to stack and move boxes.
    적재 jeokjae loading / stacking Advanced Loading or stacking boxes on a pallet or vehicle.
    재포장 jaepojang repacking Intermediate Packing again because of damage, wrong quantity, or label error.
    완료 wallyo completed Beginner A task is finished.
    확인 hwagin check / confirm Beginner Making sure information or work is correct.
    관리자 gwallija manager / supervisor Intermediate The person who checks work and gives instructions.
    작업지시 jageop jisi work instruction Advanced A work order or instruction for the task.
    오류 oryu error Intermediate A label, barcode, quantity, or system problem.

    Situation Briefing

    Factory packing table with boxes, tape, label printer, and products
    Factory packing station with boxes, tape, barcode scanner, and label printer.

    Factory packing Korean is task-based. Workers often hear short words such as 포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트, and 적재.

    These words matter because they connect directly to safety, quality, and delivery. A missing label can stop shipment. A wrong quantity can create inventory problems. A defect that is not reported can reach the customer.

    For a beginner, the best method is not to translate every word slowly. Listen for the task word first: check, pack, attach, scan, report, or prepare for shipment.

    In many factories, the same box passes through several people. One worker checks 수량, another attaches 라벨, another scans 바코드, and another prepares 출고. Clear Korean helps each step move without rework.

    If you are not sure, do not guess. Use 확인해 주세요 or 관리자에게 보고하겠습니다. These phrases are short, polite, and safer than silently sending a box forward with a possible 오류.

    Common Expressions

    Korean Expression Romanization Meaning When to Use
    수량 확인해 주세요. suryang hwagin-hae juseyo. Please check the quantity. Factory packing task
    라벨 붙여 주세요. label buchyeo juseyo. Please attach the label. Factory packing task
    박스 포장 완료했습니다. bakseu pojang wallyo-haetseumnida. I finished packing the box. Factory packing task
    바코드 스캔해 주세요. bakodeu seukaen-hae juseyo. Please scan the barcode. Factory packing task
    불량이 있습니다. bullyang-i itseumnida. There is a defect. Factory packing task
    수량이 맞지 않습니다. suryang-i matji anseumnida. The quantity does not match. Factory packing task
    라벨이 누락됐습니다. label-i nurak-dwaetseumnida. The label is missing. Factory packing task
    재포장이 필요합니다. jaepojang-i piryo-hamnida. Repacking is needed. Factory packing task
    출고 준비됐습니다. chulgo junbi-dwaetseumnida. It is ready for shipment. Factory packing task
    관리자에게 보고하겠습니다. gwallija-ege bogo-hagetseumnida. I will report it to the manager. Factory packing task

    Usage Notes

    수량 means quantity. It tells you how many pieces should be in the box. 중량 means weight. Do not confuse them when a supervisor asks you to check a box.

    라벨 붙여 주세요 is a common polite work instruction. It means you should attach the label to the product, box, or pallet. If the label is missing, say 라벨이 누락됐습니다.

    불량 is not just a small note. In a factory, 불량 means the product may not meet quality standards. Report it before packing or shipping.

    출고 means goods are going out. 입고 means goods are coming in. A packing station usually prepares products for 출고, but workers may also hear 입고 when products arrive from another area.

    재포장 is used when the box or product must be packed again. This can happen when the box is damaged, the label is wrong, the quantity is wrong, or the product needs another inspection.

    송장 and 라벨 can feel similar, but they are not always the same. 송장 often refers to delivery or shipping information, while 라벨 is the visible label attached to a product, box, or pallet.

    Mini Dialogue

    Supervisor: 수량 확인했어요?
    Did you check the quantity?

    Worker: 네, 수량 맞습니다.
    Yes, the quantity is correct.

    Supervisor: 라벨도 붙였어요?
    Did you attach the label too?

    Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
    Yes, I attached the label and scanned the barcode.

    Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
    One box is missing a label, so it needs repacking.

    Common Mistakes

    1. Confusing 수량 and 중량
      수량 is the number of items. 중량 is weight. A box can have the correct weight but the wrong quantity, so check the instruction carefully.
    2. Shipping before label check
      A box may be packed correctly but still have a missing or wrong label. Always check 라벨, 송장, and 바코드 before 출고.
    3. Ignoring a small defect
      If you see 불량, 파손, or 오류, do not hide it inside the box. Say 불량이 있습니다 or 관리자에게 보고하겠습니다.
    4. Guessing when the barcode does not scan
      If the scanner fails, do not type random information or move the box forward. Say 바코드 스캔이 안 됩니다 or 관리자에게 보고하겠습니다.

    Practice Sentences

    1. 수량 확인해 주세요.
      suryang hwagin-hae juseyo.
      Please check the quantity.
    2. 라벨 붙여 주세요.
      label buchyeo juseyo.
      Please attach the label.
    3. 박스 포장 완료했습니다.
      bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
      I finished packing the box.
    4. 바코드 스캔해 주세요.
      bakodeu seukaen-hae juseyo.
      Please scan the barcode.
    5. 불량이 있습니다.
      bullyang-i itseumnida.
      There is a defect.
    6. 수량이 맞지 않습니다.
      suryang-i matji anseumnida.
      The quantity does not match.
    7. 라벨이 누락됐습니다.
      label-i nurak-dwaetseumnida.
      The label is missing.
    8. 재포장이 필요합니다.
      jaepojang-i piryo-hamnida.
      Repacking is needed.

    Quick Quiz

    1. Question 1. What does 수량 mean?
      Answer: It means quantity, or the number of items.
    2. Question 2. Which phrase means “Please attach the label”?
      Answer: 라벨 붙여 주세요.
    3. Question 3. If a box has a missing label, what can you say?
      Answer: 라벨이 누락됐습니다.
    4. Question 4. What is the difference between 출고 and 입고?
      Answer: 출고 means outbound shipment. 입고 means receiving goods.
    5. Question 5. What should you do if you find 불량?
      Answer: Report it before packing or shipping.

    Related Lessons

    Practice More

    Factory workers reviewing packing, labeling, and shipment status in Korea
    Review packing and labeling Korean after a factory shift.

    Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.

    Quick Review

    Factory packing Korean becomes easier when you read each phrase as a work action. First check 수량. Then finish 포장, attach 라벨, scan 바코드, and confirm 출고 status. If you find 불량, 누락, or 오류, report it clearly to 관리자 before the box moves forward.