วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน
1. ใช้ประโยคเหล่านี้เมื่อไร
Field Korean
วลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าและติดฉลากในโรงงาน
เรียนวลีเกาหลีสำหรับงานแพ็กสินค้าในโรงงาน เช่น ฉลาก ตรวจจำนวน ของเสีย สแกนบาร์โค้ด ของขาด แพ็กใหม่ พาเลท และเตรียมส่งออก
บทนำสั้น
คุณทำงานที่จุดแพ็กสินค้าในโรงงานเกาหลี หัวหน้างานวางกล่องบนโต๊ะและพูดว่า 수량 확인하고 라벨 붙여 주세요.
ประโยคสั้นนี้มีสองงานสำคัญ คือ ตรวจจำนวน และติดฉลาก ถ้าขั้นตอนไหนผิด กล่องอาจถูกส่งช้า ถูกตีกลับ หรือส่งผิดที่
บทเรียนนี้สอนวลีเกาหลีสำหรับคนงานต่างชาติที่ต้องจัดกล่อง ติดฉลาก สแกนบาร์โค้ด ตรวจสินค้า แจ้งของเสีย และเตรียม 출고 ในเกาหลี
คำศัพท์สำคัญ
สถานการณ์ทำงาน
ภาษาเกาหลีในจุดแพ็กมักเป็นคำสั่งสั้น ๆ เช่น 포장, 라벨, 수량, 검수, 불량, 누락, 출고, 송장, 바코드, 스캔, 파레트 และ 적재
คำเหล่านี้เกี่ยวข้องกับคุณภาพและการส่งของโดยตรง ฉลากหายอาจทำให้ส่งออกไม่ได้ จำนวนผิดทำให้สต็อกมีปัญหา ของเสียที่ไม่แจ้งอาจไปถึงลูกค้า
สำหรับผู้เริ่มต้น ให้ฟังคำที่บอกงานก่อน เช่น ตรวจ แพ็ก ติด สแกน รายงาน หรือเตรียมส่งออก
วลีที่ใช้บ่อย
วิธีใช้และข้อควรระวัง
수량 หมายถึงจำนวนชิ้น ส่วน 중량 หมายถึงน้ำหนัก อย่าสับสนเมื่อหัวหน้างานให้ตรวจกล่อง
라벨 붙여 주세요 เป็นคำสั่งสุภาพที่ใช้บ่อย หมายถึงให้ติดฉลากบนสินค้า กล่อง หรือพาเลท ถ้าฉลากหายให้พูดว่า 라벨이 누락됐습니다
불량 ไม่ใช่เรื่องเล็ก ในโรงงานหมายถึงสินค้าที่อาจไม่ผ่านมาตรฐานคุณภาพ ต้องแจ้งก่อนแพ็กหรือส่งออก
출고 หมายถึงส่งสินค้าออก ส่วน 입고 หมายถึงรับสินค้าเข้า จุดแพ็กส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับการเตรียม 출고
บทสนทนาสั้น
Supervisor: 수량 확인했어요?
ตรวจจำนวนแล้วหรือยัง
Worker: 네, 수량 맞습니다.
ครับ/ค่ะ จำนวนถูกต้อง
Supervisor: 라벨도 붙였어요?
ติดฉลากแล้วด้วยไหม
Worker: 네, 라벨 붙이고 바코드 스캔했습니다.
ครับ/ค่ะ ติดฉลากและสแกนบาร์โค้ดแล้ว
Worker: 한 박스는 라벨이 누락돼서 재포장이 필요합니다.
มีกล่องหนึ่งไม่มีฉลาก จึงต้องแพ็กใหม่
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- สับสนระหว่าง 수량 และ 중량
수량 คือจำนวนสินค้า ส่วน 중량 คือน้ำหนัก กล่องอาจน้ำหนักถูกแต่จำนวนผิดได้ - ส่งออกก่อนตรวจฉลาก
แม้แพ็กกล่องถูกต้อง แต่ถ้า 라벨, 송장 หรือ 바코드 ผิด ก็ยังส่งออกไม่ได้ - มองข้ามของเสียเล็ก ๆ
ถ้าเห็น 불량, 누락 หรือ 오류 อย่าใส่ลงกล่องทันที ให้รายงาน 관리자 ก่อน
ประโยคฝึก
- 수량 확인해 주세요.
suryang hwagin-hae juseyo.
กรุณาตรวจสอบจำนวน - 라벨 붙여 주세요.
label buchyeo juseyo.
กรุณาติดฉลาก - 박스 포장 완료했습니다.
bakseu pojang wallyo-haetseumnida.
แพ็กกล่องเสร็จแล้วครับ/ค่ะ - 바코드 스캔해 주세요.
bakodeu seukaen-hae juseyo.
กรุณาสแกนบาร์โค้ด - 불량이 있습니다.
bullyang-i itseumnida.
มีของเสีย/ชำรุด - 수량이 맞지 않습니다.
suryang-i matji anseumnida.
จำนวนไม่ตรงกัน - 라벨이 누락됐습니다.
label-i nurak-dwaetseumnida.
ฉลากหาย/ไม่ได้ติด - 재포장이 필요합니다.
jaepojang-i piryo-hamnida.
จำเป็นต้องแพ็กใหม่
แบบทดสอบสั้น
- Question 1. 수량 หมายถึงอะไร
Answer: จำนวนสินค้า - Question 2. วลีใดแปลว่า “กรุณาติดฉลาก”
Answer: 라벨 붙여 주세요. - Question 3. ถ้าฉลากหาย คุณพูดว่าอะไรได้
Answer: 라벨이 누락됐습니다. - Question 4. 출고 กับ 입고 ต่างกันอย่างไร
Answer: 출고 คือส่งสินค้าออก ส่วน 입고 คือรับสินค้าเข้า - Question 5. ถ้าพบ 불량 ควรทำอย่างไร
Answer: รายงานก่อนแพ็กหรือส่งออก
บทเรียนที่เกี่ยวข้อง
ฝึกเพิ่มเติม
Practice this word list in Korean Learn Korean or in the upcoming BSKorean app.
สรุปทบทวน
ภาษาเกาหลีสำหรับงานแพ็กในโรงงานจะง่ายขึ้นเมื่อมองเป็นคำสั่งงาน ตรวจ 수량 ทำ 포장 ให้เสร็จ ติด 라벨 สแกน 바코드 และยืนยันสถานะ 출고 หากพบ 불량, 누락 หรือ 오류 ให้รายงาน 관리자 ให้ชัดเจน
2. คำศัพท์สำคัญ
packing
เริ่มต้นlabel
เริ่มต้นquantity
เริ่มต้นweight
เริ่มต้นbox
เริ่มต้น6. บทเรียนภาษาเกาหลีใช้จริงที่เกี่ยวข้อง
