ภาษาเกาหลีสำหรับศูนย์บริการชุมชนและการออกเอกสาร

Textless generated photo of an adult learner asking a Korean community center clerk about civil documents at a blank counter.

작성자

카테고리:

ภาษาเกาหลีใช้จริง

ภาษาเกาหลีสำหรับศูนย์บริการชุมชนและการออกเอกสาร

Textless generated photo of an adult learner asking a Korean community center clerk about civil documents at a blank counter.
Textless generated photo of a learner filling out a blank application form at a public service office.
Textless generated photo of a clerk handing a blank certificate envelope after an identity check at a public counter.
Textless generated photo of a learner using a blank self-service document kiosk in a Korean public-service lobby.

1. ใช้ประโยคเหล่านี้เมื่อไร

ภาษาเกาหลีสำหรับศูนย์บริการชุมชนและการออกเอกสาร

10 นาที

บทเรียนนี้ครอบคลุมอะไร

บทสนทนาที่ 주민센터 อาจยากกว่าการซื้อของ เพราะถ้าพูดชื่อเอกสารผิดอาจไปผิดเคาน์เตอร์ บทเรียน L3 นี้ฝึกการขอเอกสารราชการ อธิบายวัตถุประสงค์ ยืนยันการเปิดเผยข้อมูล ค่าธรรมเนียม และวิธีรับเอกสาร

นี่เป็นคู่มือภาษา ไม่ใช่คำแนะนำกฎหมาย ตรวจคนเข้าเมือง ภาษี ที่อยู่อาศัย หรือขั้นตอนราชการจริง ชื่อเอกสาร สิทธิ ค่าธรรมเนียม กฎตัวแทน การออกออนไลน์ และตัวเลือกข้อมูลขึ้นอยู่กับสำนักงานและผู้รับเอกสาร

เป้าหมายคือแยกห้าเรื่องให้ชัด: ชื่อเอกสาร วัตถุประสงค์ บัตรที่ต้องใช้ ขอบเขตข้อมูลส่วนตัว และวิธีรับเอกสาร

ลำดับที่เคาน์เตอร์

ขั้นแรก กดบัตรคิวถ้าจำเป็น แล้วบอกชื่อเอกสารก่อน: 등본 발급받고 싶어요 หรือ 초본이 필요해요

ขั้นที่สอง อธิบายวัตถุประสงค์และสถานที่ยื่น เจ้าหน้าที่อาจถาม 용도가 뭐예요? หรือ 제출처가 어디예요?

ขั้นที่สาม ยืนยันตัวตนและขอบเขตข้อมูล ถามว่าบัตรใช้ได้ไหม และต้องเปิดเผยเลขหรือประวัติที่อยู่ไหม

ขั้นที่สี่ ยืนยันค่าธรรมเนียม เวลา และการรับเอกสาร ถามว่าออกทันที ที่ตู้ ออนไลน์ ทางไปรษณีย์ หรือรับเอง

เตรียมสามนาทีก่อนไป

เตรียมบันทึกที่ปลอดภัยก่อนไป เพื่อช่วยบทสนทนาโดยไม่เปิดเผยข้อมูลส่วนตัว

  • ชื่อเอกสาร: 등본, 초본, 가족관계증명서, 인감증명서 หรือชื่อที่ผู้รับขอจริง
  • วัตถุประสงค์และผู้รับ: บริษัท โรงเรียน ธนาคาร สถานทูต ตม. เจ้าของบ้าน หรือวีซ่า
  • ตัวเลือกข้อมูล: ต้องแสดงเลขท้าย ประวัติที่อยู่ และสมาชิกครัวเรือนไหม
  • ตัวตนและตัวแทน: มีบัตรอะไร ตัวแทนจะมาไหม และต้องมีหนังสือมอบอำนาจไหม
  • วิธีรับ: เคาน์เตอร์ ตู้บริการ Government24 ไปรษณีย์ หรือมารับภายหลัง
  • เส้นปลอดภัย: อย่าเขียนเลขประจำตัวเต็ม รหัสยืนยัน หรือที่อยู่จริงในบันทึกฝึก

เช็กลิสต์ตัดสินใจเรื่องเอกสาร

ก่อนตอบตกลง ให้เช็กว่ากำลังขอเอกสารเวอร์ชันใด

ภาษาเกาหลีความหมายยืนยัน
서류명ชื่อเอกสารเป็น 등본, 초본, ใบครอบครัว, ใบตราประทับ หรือเอกสารอื่น
용도วัตถุประสงค์เขียนวัตถุประสงค์แบบที่ผู้รับยอมรับไหม
공개/비공개เปิดเผย/ไม่เปิดเผยต้องแสดงเลขท้าย ประวัติที่อยู่ หรือข้อมูลครัวเรือนไหม
수령 방법วิธีรับรับทันที ไปรษณีย์ ออนไลน์ ตู้บริการ หรือรับเอง
접수번호เลขรับเรื่องภายหลังตรวจผลด้วยเลขหรือใบเสร็จได้ไหม

สคริปต์เต็มที่เคาน์เตอร์

ใช้สคริปต์นี้เพื่อฝึกการไปติดต่อครบขั้นตอน

고객안녕하세요. 등본 발급받고 싶어요.สวัสดีค่ะ/ครับ อยากขอออก 등본
직원용도와 제출처가 어떻게 되세요?วัตถุประสงค์และสถานที่ยื่นคืออะไร
고객용도는 비자 신청이고 제출처는 출입국사무소예요.วัตถุประสงค์คือขอวีซ่า ยื่นที่สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
직원주민등록번호 뒷자리는 공개할까요, 비공개로 할까요?เลขท้ายจะเปิดเผยหรือไม่เปิดเผย
고객비공개로 해 주세요. 처리 시간이 얼마나 걸려요?ขอไม่เปิดเผย ใช้เวลานานเท่าไร
직원즉시 발급됩니다. 수수료 결제 후에 받으시면 돼요.ออกได้ทันที หลังจ่ายค่าธรรมเนียมก็รับได้
고객카드로 결제할 수 있어요? 영수증도 받을 수 있어요?จ่ายด้วยบัตรได้ไหม และขอใบเสร็จได้ไหม

ขั้นตอนยืนยันหลังออกเอกสาร

  • ตรวจชื่อเอกสารก่อนออกจากเคาน์เตอร์
  • ตรวจว่าเลขส่วนตัวเปิดเผยหรือซ่อนไว้ตามที่ขอ
  • ถามว่าเป็นต้นฉบับหรือสำเนา และผู้รับยอมรับไหม
  • เก็บใบเสร็จหรือเลขรับเรื่องถ้าต้องตรวจผลภายหลัง
  • ถ้าเจ้าหน้าที่อธิบายเร็วเกินไป ขอให้เขียนสิ่งที่ต้องใช้

คำศัพท์หลักของ 주민센터

ภาษาเกาหลีการออกเสียงความหมายวิธีใช้
주민센터jumin senteoศูนย์บริการชุมชนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
행정복지센터haengjeong bokji senteoศูนย์สวัสดิการ行政ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
민원실minwon silห้องบริการประชาชนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
창구changguเคาน์เตอร์ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
번호표beonhopyoบัตรคิวใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
신청서sincheongseoแบบฟอร์มคำขอใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
발급balgeupการออกเอกสารใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
재발급jaebalgeupออกใหม่ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
증명서jeungmyeongseoใบรับรองใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
주민등록등본jumin deungnok deungbonสำเนาทะเบียนผู้อยู่อาศัยใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
주민등록초본jumin deungnok chobonเอกสารย่อทะเบียนผู้อยู่อาศัยใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
가족관계증명서gajok gwan-gye jeungmyeongseoใบรับรองความสัมพันธ์ครอบครัวใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
인감증명서ingam jeungmyeongseoใบรับรองตราประทับใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
본인서명사실확인서bonin seomyeong sasil hwaginseoเอกสารยืนยันลายเซ็นใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
전입신고jeonip singoแจ้งย้ายเข้าใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
확정일자hwakjeong iljaวันที่รับรองแน่นอนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
지방세 납세증명서jibangse napse jeungmyeongseoใบรับรองภาษีท้องถิ่นใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
건축물대장geonchungmul daejangทะเบียนอาคารใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
신분증sinbunjeungบัตรประจำตัวใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
여권yeogwonหนังสือเดินทางใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
외국인등록증oegugin deungnokjeungบัตรลงทะเบียนคนต่างชาติใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
대리인daeriinตัวแทนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
위임장wiimjangหนังสือมอบอำนาจใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
수수료susuryoค่าธรรมเนียมใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
카드kadeuบัตรใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
무인민원발급기muin minwon balgeupgiตู้บริการออกเอกสารใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
온라인 발급ollain balgeupออกออนไลน์ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
정부24jeongbu isipsaGovernment24ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
예약yeyakการจองใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
접수jeopsuรับคำขอใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
처리 시간cheori siganเวลาประมวลผลใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
즉시 발급jeuksi balgeupออกทันทีใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
우편 수령upyeon suryeongรับทางไปรษณีย์ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
방문 수령bangmun suryeongรับด้วยตนเองใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
원본wonbonต้นฉบับใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
사본sabonสำเนาใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
영문 증명서yeongmun jeungmyeongseoใบรับรองภาษาอังกฤษใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
용도yongdoวัตถุประสงค์ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
제출처jechulcheoสถานที่ยื่นใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
최근 3개월 이내choegeun samgaewol inaeภายใน 3 เดือนล่าสุดใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
주소 변동juso byeondongประวัติเปลี่ยนที่อยู่ใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
세대주sedaejuหัวหน้าครัวเรือนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
세대원sedaewonสมาชิกครัวเรือนใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
개인정보gaein jeongboข้อมูลส่วนตัวใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
주민등록번호 뒷자리jumin deungnok beonho dwitjariตัวเลขท้ายเลขประจำตัวใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
공개gonggaeเปิดเผยใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
비공개bigonggaeไม่เปิดเผยใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
확인서hwaginseoเอกสารยืนยันใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
영수증yeongsujeungใบเสร็จใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง
담당자damdangjaเจ้าหน้าที่รับผิดชอบใช้คำนี้เพื่อเรียกชื่อเอกสาร ขั้นตอน บุคคล หรือการเปิดเผยข้อมูลส่วนตัว อย่าฝึกด้วยเลขบัตรหรือที่อยู่จริง

สถานการณ์ที่ควรเตรียม

สำหรับใบรับรอง ให้เตรียมชื่อเอกสาร วัตถุประสงค์ สถานที่ยื่น ช่วงวันที่ต้องใช้ และต้องใช้ต้นฉบับหรือสำเนา

สำหรับเอกสารทะเบียนผู้อยู่อาศัย ให้ถามว่าต้องแสดงประวัติที่อยู่ สมาชิกครัวเรือน หัวหน้าครัวเรือน และเลขท้ายหรือไม่

สำหรับเอกสารครอบครัวหรือตราประทับ ให้ถามว่าขอเองได้ไหม และต้องมีบัตร ตรา หรือหนังสือมอบอำนาจเพิ่มไหม

สำหรับตัวแทน อย่าคิดว่าสมาชิกครอบครัวทำแทนได้อัตโนมัติ ให้ถามเรื่อง 대리인, 위임장, สำเนาบัตร และลายเซ็น

สำหรับออนไลน์หรือตู้บริการ ให้ถามว่าเอกสารนี้ออกได้จริงไหม และผู้รับเอกสารยอมรับรูปแบบนั้นไหม

Useful Questions and Confirmation Phrases

ประโยคเกาหลีความหมายใช้เมื่อไร
등본 발급받고 싶어요.อยากขอออกเอกสาร 등본ใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
초본이 필요해요.ต้องใช้ 초본ใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
어떤 서류가 필요해요?ต้องใช้เอกสารอะไรบ้างใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
신분증을 가져왔어요.เอาบัตรประจำตัวมาแล้วใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
신청서는 어디에 써요?กรอกแบบฟอร์มตรงไหนใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
번호표를 뽑아야 해요?ต้องกดบัตรคิวไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
수수료가 얼마예요?ค่าธรรมเนียมเท่าไรใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
카드로 결제할 수 있어요?จ่ายด้วยบัตรได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
오늘 바로 발급돼요?วันนี้ออกได้เลยไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
처리 시간이 얼마나 걸려요?ใช้เวลานานเท่าไรใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
대리인이 신청할 수 있어요?ให้ตัวแทนยื่นได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
위임장이 필요해요?ต้องมีหนังสือมอบอำนาจไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
외국인등록증으로 가능해요?ใช้บัตรต่างชาติได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
영문 증명서도 발급돼요?ออกใบรับรองภาษาอังกฤษได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
주민등록번호 뒷자리를 공개해야 해요?ต้องเปิดเผยเลขท้ายไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
주소 변동 사항이 필요해요?ต้องมีประวัติเปลี่ยนที่อยู่ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
제출처가 회사예요.ยื่นที่บริษัทใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
용도는 비자 신청이에요.วัตถุประสงค์คือขอวีซ่าใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
원본이 필요해요.ต้องใช้ต้นฉบับใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
사본도 괜찮아요?ใช้สำเนาได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
무인민원발급기에서 가능해요?ทำที่ตู้บริการได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
정부24에서 온라인 발급돼요?ออกออนไลน์ผ่าน Government24 ได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
우편으로 받을 수 있어요?รับทางไปรษณีย์ได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
방문 수령해야 해요?ต้องไปรับเองไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
제가 맞게 이해했는지 확인해 주세요.ช่วยเช็กว่าฉันเข้าใจถูกไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
종이에 써 주실 수 있어요?เขียนใส่กระดาษให้ได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
문자로 안내 받을 수 있어요?ขอรับคำแนะนำทางข้อความได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
다시 한 번 천천히 말씀해 주세요.ช่วยพูดช้า ๆ อีกครั้งใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
이 서류로 충분해요?เอกสารนี้พอไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
접수번호를 받을 수 있어요?ขอเลขรับเรื่องได้ไหมใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
개인정보는 어디까지 필요해요?ต้องใช้ข้อมูลส่วนตัวอะไรบ้างใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ
담당자에게 확인해 주세요.ช่วยตรวจสอบกับเจ้าหน้าที่รับผิดชอบใช้หนึ่งประโยค แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ

บทสนทนาฝึกห้าแบบ

ฝึกด้วยข้อมูลสมมติที่ปลอดภัย ในชีวิตจริงอย่าพูดหรือเขียนเลขประจำตัวเต็ม เลขบัตรต่างชาติ ที่อยู่ ข้อมูลบัญชี หรือรหัสยืนยันในการฝึกสาธารณะ

เอกสาร 등본

고객등본 발급받고 싶어요. 제출처는 회사예요.อยากขอออก 등본 ยื่นที่บริษัท
직원주민등록번호 뒷자리는 공개할까요?เปิดเผยเลขท้ายไหม
고객비공개로 해 주세요. 제가 맞게 이해했는지 확인해 주세요.ขอไม่เปิดเผย ช่วยเช็กว่าฉันเข้าใจถูกไหม

แบบฟอร์ม

고객신청서는 어디에 써요?กรอกแบบฟอร์มตรงไหน
직원여기에 용도와 제출처를 쓰시면 돼요.เขียนวัตถุประสงค์และสถานที่ยื่นตรงนี้
고객용도는 비자 신청이에요. 이렇게 쓰면 돼요?วัตถุประสงค์คือขอวีซ่า เขียนแบบนี้ได้ไหม

ตัวแทน

고객대리인이 신청할 수 있어요?ตัวแทนยื่นได้ไหม
직원서류에 따라 위임장이 필요할 수 있어요.แล้วแต่เอกสาร อาจต้องใช้หนังสือมอบอำนาจ
고객필요한 서류를 종이에 써 주실 수 있어요?เขียนเอกสารที่ต้องใช้ให้ได้ไหม

ตู้บริการ

고객무인민원발급기에서 가능해요?ทำที่ตู้บริการได้ไหม
직원일부 서류는 가능하지만 신분증 확인이 필요해요.บางเอกสารทำได้ แต่ต้องตรวจตัวตน
고객이 서류로 충분해요? 아니면 창구로 가야 해요?เอกสารนี้พอไหม หรือต้องไปเคาน์เตอร์

รับเอกสารและใบเสร็จ

고객오늘 바로 발급돼요?วันนี้ออกได้เลยไหม
직원접수 후에 처리 시간이 조금 걸릴 수 있어요.หลังรับเรื่อง อาจใช้เวลาประมวลผลเล็กน้อย
고객접수번호를 받을 수 있어요? 문자로 안내 받을 수 있어요?ขอเลขรับเรื่องได้ไหม ขอรับคำแนะนำทางข้อความได้ไหม

แบบฝึกขอเอกสาร

ใช้รูปแบบเหล่านี้เพื่อขอเอกสารให้สั้นและเจ้าหน้าที่ดำเนินการได้ง่าย

รูปแบบเกาหลีความหมายคำถามต่อไป
-을/를 발급받고 싶어요อยากขอออกใช้หลังชื่อเอกสาร
-이/가 필요해요ต้องใช้ใช้เมื่อผู้รับบอกเอกสารแล้ว
용도는 -이에요วัตถุประสงค์คือตอบวัตถุประสงค์สั้น ๆ
제출처는 -이에요สถานที่ยื่นคือใช้กับบริษัท โรงเรียน ธนาคาร สถานทูต ตม.
-도 발급돼요?ออกสิ่งนี้ได้ด้วยไหมถามเรื่องภาษาอังกฤษ สำเนา ออนไลน์ หรือตู้
-해야 해요?ต้องทำไหมถามก่อนเปิดเผยข้อมูลหรือมาติดต่ออีก
-로 받을 수 있어요?รับทางนี้ได้ไหมใช้กับไปรษณีย์ ข้อความ ออนไลน์ หรือรับเอง
-이면 충분해요?เท่านี้พอไหมถามเมื่อไม่แน่ใจเอกสารประกอบ
-을/를 공개해야 해요?ต้องเปิดเผยไหมใช้กับเลขท้ายหรือประวัติที่อยู่
제가 맞게 이해했는지 확인해 주세요ช่วยเช็กว่าฉันเข้าใจถูกไหมใช้ก่อนยื่นหรือออกจากที่ทำการ

คลินิกป้องกันความผิดพลาด

ข้อผิดพลาดแรกคือขอ “เอกสารนั้น” โดยไม่บอกชื่อ เจ้าหน้าที่เดาไม่ได้ว่าต้องการ 등본, 초본, 가족관계증명서 หรือเอกสารอื่น ให้เริ่มด้วยชื่อที่ชัดเจนหรือสิ่งที่ผู้รับเอกสารขอ

ข้อสองคือลืมวัตถุประสงค์และสถานที่ยื่น เอกสารหลายอย่างเปลี่ยนตาม 용도 และ 제출처 ให้เตรียมประโยคปลอดภัย เช่น 용도는 비자 신청이에요

ข้อสามคือเปิดเผยข้อมูลส่วนตัวมากเกินไป ถามว่าต้องแสดงเลขท้าย ประวัติที่อยู่ หรือข้อมูลครัวเรือนไหม ถ้าไม่จำเป็นให้เลือก 비공개

ข้อสี่คือคิดว่าตัวแทนยื่นแทนได้เสมอ กฎของ 대리인 และ 위임장 ต่างกันตามเอกสาร ถามก่อนให้คนอื่นไปแทน

ข้อห้าคือออกมาโดยไม่มีใบเสร็จ เลขรับเรื่อง หรือวิธีรับชัดเจน ให้ถาม 접수번호를 받을 수 있어요? และยืนยันไปรษณีย์ ออนไลน์ ตู้ หรือรับเอง

ข้อหกคือจำคำอธิบายเร็ว ๆ เอาเอง ขอให้เจ้าหน้าที่เขียนเอกสารที่ต้องใช้หรือส่งข้อความ แล้วทวนประเด็นสำคัญด้วย 맞아요?

เมื่อคำอธิบายเร็วเกินไป

ขอให้เขียนเอกสารที่ต้องใช้: 필요한 서류를 종이에 써 주실 수 있어요?

ทวนชื่อเอกสารและการเปิดเผยข้อมูล: 등본이고 뒷자리는 비공개, 맞아요?

ถ้าได้ยินค่าธรรมเนียม ให้ถามว่าจ่ายด้วยบัตรได้ไหมและมีใบเสร็จไหม

ถ้าผู้รับเอกสารมีกฎเข้มงวด ให้ถามผู้รับก่อน 주민센터 ออกเอกสารได้ แต่ผู้รับเป็นคนตัดสินว่ายอมรับหรือไม่

วิธีฝึก

อ่านประโยคเกาหลี บอกสถานการณ์ แล้วถามต่อหนึ่งคำถาม

ประโยคเกาหลีความหมายใช้เมื่อไร
등본 발급받고 싶어요.resident copyพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
초본이 필요해요.abstractพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
용도는 비자 신청이에요.purposeพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
제출처는 회사예요.submission placeพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
주민등록번호 뒷자리를 공개해야 해요?privacy digitsพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
주소 변동 사항이 필요해요?address historyพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
대리인이 신청할 수 있어요?proxyพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
위임장이 필요해요?power of attorneyพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
외국인등록증으로 가능해요?foreign resident IDพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
영문 증명서도 발급돼요?English certificateพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
무인민원발급기에서 가능해요?kioskพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
정부24에서 온라인 발급돼요?onlineพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
우편으로 받을 수 있어요?mail pickupพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
접수번호를 받을 수 있어요?application numberพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
이 서류로 충분해요?enough documentพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ
제가 맞게 이해했는지 확인해 주세요.confirmationพูดคำขอ แล้วถามยืนยันหนึ่งข้อ

ขอบเขตความปลอดภัยสุดท้าย

บทความนี้สอนการสื่อสารภาษาเกาหลี ไม่แทนที่คำแนะนำทางการของรัฐบาล ตรวจคนเข้าเมือง ภาษี กฎหมาย หรือข้อกำหนดของผู้รับเอกสาร

อย่าเปิดเผยเลขประจำตัวเต็ม รหัสยืนยัน ที่อยู่ส่วนตัว หรือรายละเอียดเอกสารจริงในการฝึกภาษา

ก่อนยื่น จ่ายเงิน หรือออกจากที่ทำการ ให้ยืนยันชื่อเอกสาร วัตถุประสงค์ ขอบเขตข้อมูล ค่าธรรมเนียม เวลา วิธีรับ และผู้รับยอมรับเอกสารหรือไม่

  • ชื่อเอกสาร
  • วัตถุประสงค์
  • สถานที่ยื่น
  • บัตรหรือตัวแทน
  • การเปิดเผยข้อมูล
  • ค่าธรรมเนียมและใบเสร็จ
  • เวลาประมวลผล
  • วิธีรับ

2. คำศัพท์สำคัญ

서류명 ชื่อเอกสาร

เป็น 등본, 초본, ใบครอบครัว, ใบตราประทับ หรือเอกสารอื่น

เริ่มต้น
용도 วัตถุประสงค์

เขียนวัตถุประสงค์แบบที่ผู้รับยอมรับไหม

เริ่มต้น
공개/비공개 เปิดเผย/ไม่เปิดเผย

ต้องแสดงเลขท้าย ประวัติที่อยู่ หรือข้อมูลครัวเรือนไหม

เริ่มต้น
수령 방법 วิธีรับ

รับทันที ไปรษณีย์ ออนไลน์ ตู้บริการ หรือรับเอง

เริ่มต้น
접수번호 เลขรับเรื่อง

ภายหลังตรวจผลด้วยเลขหรือใบเสร็จได้ไหม

เริ่มต้น

3. วลีสำคัญ

고객 안녕하세요. 등본 발급받고 싶어요. สวัสดีค่ะ/ครับ อยากขอออก 등본
직원 용도와 제출처가 어떻게 되세요? วัตถุประสงค์และสถานที่ยื่นคืออะไร
고객 용도는 비자 신청이고 제출처는 출입국사무소예요. วัตถุประสงค์คือขอวีซ่า ยื่นที่สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
직원 주민등록번호 뒷자리는 공개할까요, 비공개로 할까요? เลขท้ายจะเปิดเผยหรือไม่เปิดเผย
고객 비공개로 해 주세요. 처리 시간이 얼마나 걸려요? ขอไม่เปิดเผย ใช้เวลานานเท่าไร
직원 즉시 발급됩니다. 수수료 결제 후에 받으시면 돼요. ออกได้ทันที หลังจ่ายค่าธรรมเนียมก็รับได้

7. บทเรียนภาษาเกาหลีใช้จริงที่เกี่ยวข้อง

Textless generated photo of a learner reviewing a blank checklist in a Korean community center waiting area.
BSKorean App

ฝึกบทเรียนนี้ในแอป

ทบทวนคำเหล่านี้ด้วยคำถามปรนัยและการฝึกคำที่ยังอ่อน

ฝึกบทเรียนนี้ →

코멘트

답글 남기기